1. Beschreibung:
Die Jobbeschreibung der NU-7 ist an einigen Stellen merkwürdig/fehlerhaft übersetzt:
"Unternehmensgröße" - Original: company-sized.
Korrekt: Kompaniestärke (da in militärischem Kontext)
"Panzerzug-Battalion" - Original: Tank-Platoon.
Korrekt: Panzerzug (Battalion macht hier keinen Sinn. Ein Tank-Platoon wäre ein Panzerzug, also die militärische Einheit, nicht das Fahrzeug)
"ein feindlicher Kompromiss" original: enemy compromise
Korrekt: Komprimierung oder einfach Gefährdung
Das sind nur drei Dinge die mir spontan ist Auge gefallen sind. Es stört offensichtlich nicht das RP, sieht aber einfach unschön aus. Würde empfehlen das Ganze nochmal manuell zu Übersetzen.
2. Auslöser:
Google Übersetzer nutzen, ohne nochmal drüberzuschauen ![]()
3. Datum:
09.12.2020
4. Fehlercode:
N/A
5. Beweismaterial:
Siehe F4